25 km»
  • Exakt
  • 10 km
  • 25 km
  • 50 km
  • 100 km
Alle Jobs»
  • Alle Jobs
  • Ausbildung
  • Weiterbildung
  • Praktikum
  • Refugees

 

Top Karriere Portal - Auszeichnung von Focus

Übersetzer Jobs und Stellenangebote

Kurzbeschreibung Übersetzer

Das Wichtigste in Kürze

Kurzbeschreibung Übersetzer Jobs

  • Gehalt: Was verdient ein Übersetzer?

    Ihr Gehalt als Übersetzer (m/w) liegt nach einer entsprechenden Ausbildung bei 2.590 € bis 5.280 € pro Monat.

  • In welchen Branchen findet man Stellenangebote als Übersetzer?

    Als Übersetzer finden Sie z.B. in folgenden Arbeitsgebieten und Unternehmen Jobs: Schreibdienste, Landes, Dolmetscherdiensten, Diplomat, Organis, Dolmetschen, Körperschaften, EU-Parlament, EU-Institutionen, Übersetzungsbüros, Privathaushalte, Dolmetscher/in, Übersetzer/in, Übersetzen, Dolmetscherdienste

  • Welche Tätigkeiten hat ein Übersetzer?

    In Berufen, die eine Ausbildung zum Übersetzer voraussetzen, werden Sie u.a. in der Rechtspflege sowie Verwaltung dolmetschen, etwa vor Gericht wie auch bei gerichtlichen und notariellen Beurkundungen, Simultandolmetschen: das in der Originalsprache Gehörte über Mikrofon in die Zielsprache übertragen, in der Regel im Wechsel. Weiterhin werden Sie in Ihrer Tätigkeit zum Beispiel bei internationalen Konferenzen sowie Kongressen wie auch bei Verhandlungen im Geschäftsverkehr dolmetschen, für Privatpersonen und Prominente dolmetschen.

Übersetzer Jobs und Stellenangebote

Übersetzer Jobs und Stellenangebote

Übersetzer/ Dolmetscher (m/w): Volle Konzentration im Berufsalltag des Fremdsprachenprofis

Zum Job des Übersetzers gelangen Sie über mehrere Wege. Stehen Sie selbst schon fest mit den Beinen im Berufsalltag, haben Sie entweder eine dreijährige Schulausbildung oder ein Studium an der Universität oder Fachhochschule hinter sich. Da letzteres nicht standardisiert ist, variiert auch der Werdegang der Akademiker enorm. Letztlich münden jedoch alle Wege in einem Ziel: endlich in den spannenden Berufsalltag des Übersetzers einsteigen zu können. Doch Dolmetscher ist nicht gleich Dolmetscher – so kommen für den Übersetzer völlig unterschiedliche Tätigkeitsbereiche infrage wie zum Beispiel als:

  • Konferenzdolmetscher
  • Übersetzer vor Gericht
  • Übersetzer bei wichtigen internationalen Veranstaltungen
  • Dolmetscher in TV- oder Radio-Shows

Die Hauptaufgabe des Übersetzers liegt dabei vor allem in der Übersetzung des gesprochenen Worts. Überdies finden Sie aber auch Bereiche, in denen es vorwiegend um die Übersetzung von Texten geht. Doch nicht nur Vokabelkenntnisse sind hier gefordert. Vielmehr obliegt es in den Händen des Dolmetschers, dass auch die Stimmung des Redners übertragen wird. Folglich tragen Sie in Ihrem Beruf einen wesentlichen Teil dazu bei, wie eine Rede oder ein Kommentar bei den Zuhörern aufgenommen wird.

Vor allem auf die Technik kommt es an – würde vermutlich nun jeder Übersetzer sagen. Diese zu erlernen, ist die wichtigste Aufgabe in der vorangegangen Ausbildung. So existieren sogar mehrere Dolmetschtechniken wie beispielsweise:

  • Simultandolmetschen: Übersetzung von Redebeiträgen in Echtzeit
  • Konsekutivdolmetschen: zeitversetzte Übersetzung von Passagen einer Rede
  • Gesprächsdolmetschen: zeitversetzte, abschnittweise Übersetzung von Rede und Antwort in Gesprächen
  • Flüsterdolmetschen: eine spezielle Form des Simultandolmetschens, die Übersetzung von Redebeiträgen wird einer Person zugeflüstert

Weitere Informationen zum Beruf Übersetzer

Worauf kommt es im Berufsalltag des Übersetzers (m/w) an?

Als erfahrener Übersetzer blicken Sie auf eine Berufslaufbahn mit unterschiedlichsten Arbeitseinsätzen zurück. Dabei dürfen diese Qualitäten unter gar keinen Umständen fehlen:

  • sehr gutes Ausdrucksvermögen
  • Spaß an Kommunikation
  • hohe Konzentrationsfähigkeit
  • Flexibilität

Die guten Noten in Deutsch und Englisch auf dem Abiturzeugnis waren da nur das i-Tüpfelchen, bevor es in die Ausbildung zum Übersetzer ging.

Weitere Informationen zum Beruf Übersetzer

Was können Übersetzer (m/w) verdienen?

Nach der Ausbildung zum Übersetzer wartet endlich das erste Einstiegsgehalt. Wie viel Sie letztendlich verdienen, hängt stark von Faktoren ab wie:

  • der Branche, in der Sie arbeiten
  • der Region, in der sich das Unternehmen befindet
  • der Größe des Unternehmens

Im Schnitt rangiert es jedoch bei etwa 2.000 Euro brutto im Monat und steigt mit ein paar Jahren Berufserfahrung auf bis zu 3.000 Euro an. Wer hier zusätzlich an Weiterbildungen teilgenommen hat, dem sind auf der Gehaltsskala nach oben hin keine Grenzen gesetzt.

Weitere Informationen zum Beruf Übersetzer

Branchen und Möglichkeiten im Job des Übersetzers (w/m)

Als Dolmetscher heben Sie trotz der aktuell guten Konjunkturlage in den meisten Wirtschaftsbereichen eher mäßige Aussichten auf dem Arbeitsmarkt. Das liegt vor allem daran, dass die Nachfrage für diesen Beruf nicht so stark ist wie für andere Berufsprofile. Wer allerdings überdurchschnittlich gut ist in seinem Job, der wird keine Probleme haben, sich gegen die Konkurrenz durchzusetzen. Mögliche Einsatzgebiete wären zum Beispiel Bereiche wie:

  • Übersetzungs- und Dolmetscherbüros
  • Computerlinguistik
  • Dokumentation
  • Verlage im Lektorat
  • Lexikografie
  • Medienauswertung
  • Technische Redaktion
  • Tourismus
  • Behörden
  • politische Organisationen
  • Radio und TV-Anstalten

Die gute Nachricht: Aufgrund der wachsenden Globalisierung sind viele Firmen immer mehr auf die Unterstützung des Dolmetschers angewiesen. Hier liegen vor allem jene Dolmetscher im Vorteil, die sich auf seltene Sprachen spezialisiert haben. Zudem suchen hochkarätige politische Institutionen wie das Europaparlament immer wieder neue Dolmetscher. Sogar eine Führungslaufbahn wäre in diesem Bereich durchaus denkbar. Andernfalls steht Ihnen aber auch die Option offen, sich als Übersetzer selbstständig zu machen mit einer eigenen Agentur. Sie sehen also, dass die Karrierechancen gar nicht so aussichtslos sind, wie viele vielleicht behaupten.

Weitere Informationen zum Beruf Übersetzer

Aufgaben Übersetzer

Immer das passende Wort

Dolmetscher/innen respektive Übersetzer/innen beherrschen mindestens zwei Sprachen sowie übersetzen Fachtexte sämtlicher Art. Ob sie bei internationalen Konferenzen oder Kongressen dolmetschen, medizinische Gutachten oder Betriebsanleitungen übersetzen - Dolmetscher/innen beziehungsweise Übersetzer/innen müssen immer das geeignete Wort parat haben, das den Sinn der Originalsprache treffend wiedergibt. Das bedeutet auch, sich immer neuen Situationen ferner Herausforderungen zu stellen außerdem schnell intelligente Lösungen zu finden. Eine der Zielgruppe angepasste Kommunikation ist wichtig. Übersetzer/innen müssen sich immer klar darüber sein, dass zum Beispiel schwer zu verstehende Betriebsanleitungen oder Gebrauchsanweisungen einem Hersteller respektive einer Marke schaden können. Dolmetscher/innen müssen aus der Situation heraus oft sehr schnell entscheiden, ob eine rein linguistische Übersetzung ausreicht, ob sie eine freiere Übersetzung wählen oder sogar einen Kommentar hinzufügen sollten. Wortgetreues Dolmetschen kann in der Zielsprache manchmal unhöflich wirken sowie unbeabsichtigt Schaden anrichten. Interkulturelle Kompetenz ferner Einfühlungsvermögen sind hier besonders gefragt.

Außerdem benötigen Dolmetscher/innen beziehungsweise Übersetzer/innen neben den fachlichen außerdem methodischen Qualifikationen Flexibilität, Mobilität, Kommunikationsfreudigkeit, permanente Lernbereitschaft wie auch die Fähigkeit, unter stressigen Bedingungen zu arbeiten.

Eigenverantwortung sowie Organisation

Dolmetscher/innen respektive Übersetzer/innen arbeiten alleine oder im Team, aber immer eigenverantwortlich ferner systematisch. Es kommt vor, dass Dolmetscher/innen für die Organisation eines ganzen Teams nebst der jeweiligen Technik für eine Konferenz zuständig sind. Sie abstimmen die Kooperation sämtlicher Mitarbeiter, achten darauf, dass der enge Terminplan eingehalten wird, außerdem behalten den Überblick. Arbeitsteams sind oft international besetzt - hier ist besonders viel Organisationstalent vonnöten. Da Dolmetscher/innen beziehungsweise Übersetzer/innen hauptsächlich freiberuflich arbeiten, müssen sie das Projektmanagement von der Auftragsakquise bis zur abschließenden Lektorierung ihrer Texte beherrschen. Außerdem ist Durchhaltevermögen benötigt. um auf dem Markt erfolgreich zu sein.

Wenn man als Dolmetscher/in sowie Übersetzer/in selbstständig tätig ist, spielt ein gutes Zeitmanagement eine große Rolle, denn man muss selbst entscheiden können, welche ferner wie viele Aufträge man für einen bestimmten Zeitraum entgegennehmen kann. Dabei ist nicht nur der Zeitaufwand für die eigentliche Übersetzung zu mit einbeziehen. Auch für die eventuell benötigt. Einarbeitung in ein bestimmtes Fachgebiet oder für die Abrechnung außerdem Buchführung ist Zeit zu kalkulieren.

Nicht immer hat man als Dolmetscher/in ein freies Wochenende: Mehrarbeit respektive Arbeit am Abend oder an Sonntagen lassen sich nicht vermeiden, da Konferenzen oder Verhandlungen häufig am Wochenende stattfinden. Bei Kundenbesuchen, etwa zur Unterbreitung von Angeboten oder für die Einführung von Programmen oder Systemen, sind Arbeiten an wechselnden Arbeitsorten an der Tagesordnung.

Genauigkeit sowie Konzentration

Große Konferenzen oder Kongresse sind das Arbeitsgebiet der Simultandolmetscher/innen. Höchste Konzentration ferner Genauigkeit sind hier gefragt. In schalldichten Kabinen empfangen sie die Redebeiträge über Kopfhörer außerdem übertragen sie per Mikrofon in die Zielsprache. Meist haben sie aus den Kabinen Blickkontakt zu den entsprechenden Vortragenden, denn deren Körpersprache kann ihnen beim Übertragen helfen. Diese Art des Dolmetschens ist besonders anstrengend, deshalb wechseln sie sich häufig mit Kollegen ab. Werden sie abgelöst, bleiben sie in der Regel in der Kabine, um den Faden nicht zu verlieren, den sie bald wieder aufnehmen müssen. In der Zwischenzeit unterstützen sie die dolmetschenden Kollegen, helfen, die geeigneten Formulierungen zu finden, oder schlagen unbekannte Wörter nach.

Weitere Informationen zum Beruf Übersetzer

Ihre Tätigkeiten

  • Sie arbeiten viel am Bildschirm - Fachtexte, kaufmännischen Schriftverkehr, teilweise auch literarische Texte am Computer übersetzen.
  • Ihre Arbeit findet überwiegend in Büroräumen statt.
  • Ihr Beruf erfordert die Arbeit in Unterrichts-/Schulungsräumen - Konferenz- und Tagungsräume.
  • Die meiste Zeit wird die Arbeitsleistung unter den Augen von Kunden und Gästen ausgeführt.
  • Ihre Aufgaben erfordern die häufige Abwesenheit vom Wohnort - bei einer Tätigkeit bei internationalen Institutionen.
  • Bei Ihrer Tätigkeit haben Sie Kundenkontakt - Kundenaufträge für Übersetzungen entgegennehmen und bearbeiten, Gespräche und Verhandlungen von Kunden dolmetschen.
  • Es kommt bei Ihren Aufgaben oft zu unregelmäßigen Arbeitszeiten - z.T. auf Konferenzen und Tagungen mit ungewissem Ende dolmetschen.
Jobs im Beruf Übersetzer werden oft in diesen Branchen ausgeschrieben

Wissenswertes

Jobs im Beruf Übersetzer (m/w/d) werden oft in diesen Branchen ausgeschrieben

  • Schreibdienste
  • Landes
  • Dolmetscherdiensten
  • Diplomat
  • Organis
  • Dolmetschen
  • Körperschaften
  • EU-Parlament
  • EU-Institutionen
  • Übersetzungsbüros
  • Privathaushalte
  • Dolmetscher/in
  • Übersetzer/in
  • Übersetzen
  • Dolmetscherdienste
Benötigte Fähigkeiten und Kenntnisse als Übersetzer sind z.B.

Wissenswertes

Benötigte Fähigkeiten und Kenntnisse als Übersetzer sind z.B.

  • Übersetzen
  • Deutsch
  • Dolmetschen
  • Fachterminologie
  • Wirtschaft
  • Gerichtsdolmetschen
  • Kommunikation
  • Konferenzdolmetschen
  • Konsekutivdolmetschen
  • Lektorat
  • Linguistik
  • Phonetik
  • Literaturübersetzung
  • Recherche
  • Informationsbeschaffung
  • Simultandolmetschen
  • Technikübersetzen
  • Textverarbeitung

142 Übersetzer Jobs auf Jobbörse.de

Arbeitsort
Arbeitszeit
Homeoffice
Position
Anstellungsart
Funktionsbereich
Sortieren
Übersetzer (m/w/d) für Deutsch-Holländisch merken
Übersetzer (m/w/d) für Deutsch-Holländisch

Page Personnel | Frankfurt am Main

Als Gaming-Innovator strebt das Unternehmen weltweit hochwertige Spiele und Konsolen anzubieten. Die Aufgaben umfassen die Übersetzung von Produktbeschreibungen, Anleitungen und Marketingmaterialien zwischen Deutsch und Niederländisch. Die kulturelle und sprachliche Kohärenz wird in allen Übersetzungen sichergestellt sowie die Terminologiekonsistenz mit internen Teams abgestimmt. Es wird die Lokalisierung von Spielen und Software in die niederländische Sprache unterstützt und die Qualität der Übersetzungen kontrolliert. Anforderungen sind ein abgeschlossenes Studium im Bereich Übersetzung/Sprachwissenschaften, fließende Kenntnisse in Deutsch/Niederländisch, schriftliche/mündliche Kommunikationsfähigkeiten, Erfahrung in technischen Übersetzungen/Videospielinhalten, Teamfähigkeit und schnelle Arbeitsweise.     Jobs bei Page Personnel     ‒ +
Flexible Arbeitszeiten | Homeoffice | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Übersetzer (m/w/d) Englisch-Holländisch merken
Übersetzer (m/w/d) Englisch-Holländisch

Page Personnel | Frankfurt am Main

Wir suchen qualifizierten Übersetzer (m/w/d) für Englisch-Holländisch in Frankfurt am Main. Als Teil eines führenden Unternehmens im elektronischen Bereich, übersetzen Sie technische Dokumentationen und Marketingmaterialien präzise. Zu Ihren Aufgaben gehören Übersetzungen, terminologische Konsistenz, enge Zusammenarbeit mit anderen Abteilungen und Produkten Lokalisierung. Voraussetzungen: Abgeschlossenes Studium im Übersetzungsbereich, exzellente Kenntnisse in Englisch und Holländisch, elektronische Fachkenntnisse von Vorteil und Erfahrung in technischer Übersetzung wünschenswert. Ihre sorgfältige Arbeitsweise, Sprachkompetenz, Teamfähigkeit und Kommunikationsstärke machen Sie zum idealen Kandidaten für diese Position.     Jobs bei Page Personnel     ‒ +
Homeoffice | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Junior Übersetzer Deutsch/ Niederländisch M/W/D merken
Junior Übersetzer Deutsch/ Niederländisch M/W/D

Coolblue | Düsseldorf

Coolblue sucht nach einem Junior Übersetzer Deutsch/Niederländisch, der die Coolblue Website für ein größeres Publikum zugänglich macht. Als Sprachgenie mit einem Gespür für Übersetzungen bist du genau richtig für diese Position. Deine Hauptaufgabe wird darin bestehen, die Coolblue Website ins Deutsche zu übersetzen – von Produktseiten über Beratungsartikel bis hin zu Texten für den Kundendienst. Du wirst sicherstellen, dass die übersetzten Texte grammatikalisch korrekt sind und dem Coolblue Styleguide entsprechen. Außerdem wirst du die Entwicklungen des Styleguides verfolgen und Vorschläge zur Verbesserung einbringen. Zu guter Letzt wirst du die Qualität der übersetzten Inhalte sicherstellen, indem du die Datenbank des Übersetzungstools stets aktuell hältst. Fließendes Deutsch und Niederländisch sind für diese Position ein Muss.     Jobs bei Coolblue     ‒ +
Homeoffice | Weihnachtsgeld | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Minijob als Übersetzer (m/w/d) merken
Übersetzer/Dolmetscher m/w/d merken
Übersetzer/Dolmetscher m/w/d

PMG Füssen GmbH; Peter Lehmann | Füssen

Stellenangebot: Übersetzer/Dolmetscher gesucht bei PMG Füssen GmbH. Kontaktiere Peter Lehmann unter peter.lehmann@pmgsinter.com. Wir freuen uns auf deine Bewerbung! +
Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Sekretär/-in | Übersetzer/-in merken
Sekretär/-in | Übersetzer/-in

ARIT Sicherheitstechnologien GmbH | Großbeeren

ARIT Sicherheitstechnologien GmbH ist ein führender Systemintegrator für Sicherheits- und Kommunikationssysteme in der Industrie und zivilen Infrastruktur. Mit langjähriger Expertise realisieren wir komplexe Projekte in den Bereichen Öl und Gas, Energie, Transport und Metallurgie. Unsere Leistungen umfassen Konsekutivübersetzung und Dolmetschen sowie Büroorganisation und -management. Wir bieten auch Unterstützung bei Geschäftstreffen, inklusive Buchung von Tickets und Hotelreservierungen. Idealerweise verfügen Bewerber über 1-3 Jahre Berufserfahrung als Übersetzer oder Sekretär sowie exzellente Sprachkenntnisse in Russisch (C1) und Englisch (C1). Loyalität, Verantwortungsbewusstsein und Disziplin sind für uns von höchster Bedeutung. +
Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Übersetzer(in) / Assistent (in) Sekretariat merken
Übersetzer(in) / Assistent (in) Sekretariat

Weickmann & Weickmann Patent- und Rechtsanwälte PartmbB | München

Als Übersetzer*in/Assistent*in im Sekretariat unterstützen Sie Anwälte bei laufenden Vorgängen, erledigen selbständige Sachbearbeitung und Korrespondenz in Deutsch und Englisch. Mit juristischem und technischem Know-how verfassen Sie anspruchsvolle Texte und übersetzen diese in und aus dem Englischen. Ihr Aufgabenbereich umfasst etwa 20% Übersetzung und 80% Sekretariatsarbeit. Teamfähigkeit und eine abgeschlossene Ausbildung als Fremdsprachenkorrespondent:in oder Übersetzer:in sind vorteilhaft. Berufserfahrung in einer Kanzlei ist von Vorteil, aber nicht zwingend erforderlich. Dieser vielseitige Job bietet spannende Einblicke in die Rechts- und Patentwelt und fördert Ihre sprachlichen Fähigkeiten. +
Flexible Arbeitszeiten | Vermögenswirksame Leistungen | Einkaufsrabatte | Unbefristeter Vertrag | Vollzeit | Teilzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Fremdsprachenkorrespondent (m/w/*) oder Übersetzer (m/w/*) merken
Fremdsprachenkorrespondent (m/w/*) oder Übersetzer (m/w/*)

EPPING · HERMANN · FISCHER Patentanwaltsgesellschaft mbH | München

Wollen Sie bei einer internationalen Patentanwaltskanzlei mit Top-Ruf arbeiten? Nutzen Sie Ihre Fremdsprachenkenntnisse als Übersetzer (m/w/) oder Fremdsprachenkorrespondent (m/w/). Werden Sie Teil unseres Teams und bewerben Sie sich jetzt! +
Gutes Betriebsklima | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Translation Manager/ Technische Übersetzer (m/w/x) merken
Translation Manager/ Technische Übersetzer (m/w/x)

ZEISS | Braunschweig

Bewerben Sie sich jetzt in weniger als 10 Minuten für Lektorat und Übersetzung in den Sprachrichtungen Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch. Wir bieten Projektmanagement für Übersetzungen in weitere Sprachen über Partner und externe Dienstleister. Unsere Experten arbeiten an der Entwicklung und Aktualisierung der Unternehmens-Terminologie in Zusammenarbeit mit verschiedenen Fachabteilungen. Ideale Kandidaten haben ein abgeschlossenes Studium im Bereich Translation oder Sprachwissenschaft sowie mehrjährige Erfahrung als Übersetzer, Terminolog oder Projektmanager im Übersetzungsbereich. Sehr gute Deutsch- und Englischkenntnisse sowie Erfahrung mit CAT-Tools sind ein Plus. Eine strukturierte und selbstständige Arbeitsweise sowie die Bereitschaft, sich in neue technische Themenbereiche einzuarbeiten, werden erwartet.     Jobs bei ZEISS     ‒ +
Weiterbildungsmöglichkeiten | Gutes Betriebsklima | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Sekretär/-in Übersetzer/-in merken
Sekretär/-in Übersetzer/-in

ARIT Sicherheitstechnologien GmbH | Birkenhain

Entdecke spannende Herausforderungen bei ARIT Sicherheitstechnologien GmbH, einem führenden Systemintegrator für Sicherheits- und Kommunikationssysteme. Werde Teil eines innovativen Teams und gestalte komplexe Projekte in den Bereichen Industrie, Energie und mehr. Bewirb dich jetzt! +
Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
1 2 3 4 5 nächste
  • Info
  • Die aufgezeigten Gehaltsdaten sind Durchschnittswerte und beruhen auf statistischen Auswertungen durch Jobbörse.de. Die Werte können bei ausgeschriebenen Stellenangeboten abweichen.